私のつくるアートは、自分で考えて描くものではありません。
天や宇宙から、龍やユニコーン、時には王のような存在がふっと降りてくるところからスタート。
それらは、私の視界の右上に現れ、まるで順番を待つように並ぶのです。
私はその姿をそのまま受け取り、エネルギーごと写し取るようにして作品にしていきます。
人を幸せに導き、運を招き、必要な気づきを与えてくれる存在です。
My art is not something I consciously design or create.
It begins when beings descend from the heavens and the universe— dragons, unicorns, and at times, king-like presences.
They appear in the upper right of my vision, lining up as if waiting their turn.
I receive their forms just as they are, translating their energy directly into each piece.
They are beings that guide people toward happiness,
invite good fortune, and bring the awareness one truly needs.
最初の作品「シリウス」と
誕生の瞬間
My First Piece, “Sirius,” and its Moment of Incarnation

2024年7月30日。
2025年2月の上の森美術館での展示が決まっていたのに、何を作ればいいか分からず、漠然と龍が作りたいと思っていた時のこと。
ふと右上を見た瞬間、ひとつの存在がはっきりと現れました。まるでこちらを見ているようで、
でもその奥の何かを見ているような、とても印象的な目をした存在。気づけば時間を忘れ、その姿を一切崩さないように、夢中で写し取っていました。
この作品が、招運アートのはじまりとなった「シリウス」です。
July 30, 2024.
Although my exhibition at the Ueno Royal Museum in February 2025 had already been decided, I still had no clear idea of what to create.
All I knew was a vague feeling that I wanted to make a dragon.
In that moment, I glanced to the upper right— and a presence appeared clearly before me.It was as if it was looking at me, yet at the same time, seeing something far beyond.Its gaze was deeply striking.Before I knew it, I had lost track of time, completely absorbed in capturing its form without altering even the slightest detail.
This piece became “SIRIUS,”the very beginning of my Fortune-Inviting Art.
宇宙から受け取り
カタチにするという制作
Channeled from the Cosmos, shaped by hand.
3:2-3.png)
制作は、技術というよりも、エネルギーに導かれる感覚に近いものです。
その存在と対話するように、「どうすればいいか」を感じ取りながら、指先からエネルギーが流れ、形にしていきます。
私は約40年、ものづくりに関わってきたその経験を活かしながら、「色の選び方」「素材の質感」「立体感の表現」「スワロフスキーの配置」などを組み合わせ、“ひとつの世界”として作品を完成へと導きます。
まるで、宇宙と共同で創造しているような感覚です。
My creative process is less about technique, and more about being guided by energy.
As if in dialogue with these presences, I sense what is needed, allowing energy to flow through my fingertips
as each form takes shape.
Drawing on nearly 40 years of experience in creation, I bring together elements such as color selection, the texture of materials, dimensional expression, and the placement of Swarovski crystals— guiding each piece to completion as a unified world.
It feels as though I am co-creating with the universe.
世界へ広がったきっかけ
The catalyst for global expansion.

もともとは、アクセサリーや造形作品を制作し、ニューヨークやパリでの展示、上野の森美術館への出展の機会をいただいてきました。
しかし、その時は「これを出したい!」と思える作品がありませんでした。そんな中で生まれたのが「シリウス」です。完成したのは、締切のわずか1時間半前。
その作品をきっかけに、ロンドンでの展示など活動の場が広がっていきました。
I originally created accessories and sculptural works,
and was given opportunities to exhibit in New York and Paris,as well as at the Ueno Royal Museum.
However, at that time, I did not have a piece I truly felt
“I want to present this.”It was in that moment that “SIRIUS” was born. I completed the piece just one and a half hours before the deadline.
That work became the turning point— leading to new opportunities, including exhibitions in London and beyond.
「祈り」と「守り」という想い
Infusing Art with Prayer and Protection

私の作品の中心にあるのは、「祈り」と「守り」です。
人が少しでも穏やかに、幸せに過ごせるように。困ったとき、そっと支えとなるように。
宇宙から受け取ったエネルギーを祈りとして形にし、その人を守る存在として届けたい。
その想いを込めて、一つひとつ制作しています。
私の作品が、誰かにとっての「守り」となれたなら、それが何よりのよろこびです。
At the heart of my work lies “prayer” and “protection.”
So that each person may live a little more peacefully, a little more happily. So that in times of difficulty, it may gently offer support.
The energy I receive from the universe is given form as a prayer, and delivered as a presence that protects.
With this intention, I create each piece, one by one.
If my work can become a source of protection for someone, there is no greater joy for me.